Curso de Inglés Gratis!
Curso de Inglés!
Curso de Ciudadanía!
Gratis Lección de Inglés # 87

LICENCIAS DE EXPRESION

Ya conoce usted varias expresiones verbales que consisten de dos palabras, tales como PUT ON, PUT IN, TAKE OFF, TAKE OUT, etc. Sabrá además, que algunas de estas expresiones pueden ser separadas por el complemento de la frase; compare los ejemplos siguientes:

He put on his hat.
He put his hat on.
El se puso el sombrero.

They took off the wheel.
They took the wheel off.
Ellos quitaron la rueda.

She put out her hand.
She put her hand out.
Ella sacó su mano.

Como acaba de ver existen dos formas de expresar un mismo concepto.

Adviértase sin embargo, que cuando el complemento es un pronombre, este debe separar siempre a los dos elementos del verbo, pues nunca se dice “put on it”, sino put it on, tampoco se dice “take off it”, sino take it off, etc; compare además los ejemplos siguientes:

Put him in his place.
Póngalo (a él) en su lugar.

They took her off the list.
La quitaron de la lista.

He put it on the table.
El lo puso sobre la mesa.

You can put it in your pocket.
Puede usted meterlo en su bolsillo.

PREGUNTAS CON “WHAT”

Notará que tratándose de las preguntas siguientes, el orden en que se expresan las palabras es igual en ambos idiomas:

The mailbox is made of steel.
El buzón está hecho de acero.

He wants the brush for painting.
El quiere la brocha para pintar.

They are talking about the trip.
Ellos están hablando del viaje.

Ahora bien, podemos convertir las afirmaciones anteriores a interrogaciones, simplemente poniendo WHAT en lugar de STEEL, PAINTING y TRIP. Veamos:

The mailbox is made of what?

He wants the brush for what?

They are talking about what?

Sin embargo, aunque las expresiones anteriores son correctas, el proceder más usual en Inglés para formular preguntas consiste en poner a WHAT al principio de la expresión, luego el verbo auxiliar que sea necesario y después los demás elementos de la frase en el mismo orden que se expresan en la afirmación, esto es:

WHAT is the mailbox made of?

WHAT does he want the brush for?

WHAT are they talking about?

Estas interrogaciones traducidas al Español serían:

¿De qué está hecho el buzón?

¿Para qué quiere él la brocha?

¿De qué están ellos hablando?

De estos ejemplos podemos concluir que la diferencia entre la interrogación Inglésa y la española se basa en la distinta colocación de la preposición; en Español, la preposición se une a “que” (de qué..,etc.), mientras que en Inglés la preposición se pone al final, como acabamos de ver en los ejemplos anteriores.

Lección de Inglés Gratis! Reciba Clases Gratis Online.

Escuchar en Inglés las Grabaciones Gratis del Profesor. Click Aquí!

Ir a la Página Principal del Curso de Inglés. Click Aquí!

¿Necesita Información o Ayuda Profesional?

Sí. Pues contacte GRATIS a Inglés Hispano!

Curso de Inglés Gratis! Cada día los primeros 100 eMails reciben el DVD Maestro del Curso Completamente Gratis!

Oferta válida sólo para residentes de Estados Unidos y Puerto Rico!

Si usted vive en Latino America o en cualquier otro país del mundo, por favor, no llene este formulario. Para conocer su Oferta dé Click Aquí!
 
Puede contactarnos ahora a través del siguiente formulario:
Nombre y Apellido:

Telefono: (Incluyendo Código de área)

Telefono de reserva: (Puede ser el cellular, el de algún amigo, etc.)

Estado (donde reside en USA):


  Copyright © 2004 - 2016 Inglés Hispano. Derechos Reservados.